圖集
快訊
    
柳州螺蛳粉官宣英文名“Liuzhou Luosifen”,网:外国人会念吗?

ADVERTISEMENT

2024/05/11

柳州市市场监管局近日批准发布《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译本规范》并正式实施。柳州螺蛳粉有了统一的英文名“Liuzhou Luosifen”,而“加臭加辣”、“麻辣”等特色风味,也有了翻译,为相关企业在对外出口时提供参考。

另外,标准的编制小组在翻译“麻辣味”时,经过多方研讨,最终借鉴了川菜口味的翻译后定为“Mala”。

报导指出,2015年,在《柳州螺蛳粉地方标准》、《预包装柳州螺蛳粉地方标准》的第三次修正稿中,规定了螺蛳粉的官方英文名“river snail rice noodle”,snail是蜗牛,但吃的不是蜗牛,是在水里长的田螺,所以前面加了river,“rice noodle”泛指各类粉。

此外,螺蛳粉在海外的受欢迎程度也毫不逊色。2023年,柳州螺蛳粉出口持续保持良好势头,远销全球20多个国家和地区,全年实现螺蛳粉出口3167.1吨,年比增加19.4%;出口货值8727.2万元(人民币),年增28.5%。

相关贴文掀起网民两派讨论,一派人认为,“中文的专有名称,英文名都该拼音或音译”、“超好记,中国人一看就懂”。也有人指出,“哈哈哈,确定这是英文名吗?不就是拼音吗”、“为了出口,用音译干嘛”、“叫什么都是为了沟通,别搞外国人都不知道的称呼”。

ADVERTISEMENT

AD